Simpatica Traduccion

A veces las traducciones de marcas entre otros idiomas al Espa?son muy simpaticas y este es el caso del nuevo plan de T-mobile, una de las principales operadoras que funcionan en USA (y eso que es Alemana, pero muchos americanos NI LO SABEN, que si lo supieran). El nombre del plan en Ingles tiene su sentido, pero en Espa?es un famoso plato de comida asturiano…

A LEER MAS…

Salu2
Angeloso

El plan se llama My-Faves (Abreviacion de Mis Favoritos en Jerga Inglesa) y se trata de algo que Timofonica invento hace mucho tiempo (aunque no se si sigue vivo en la actualidad, ya que llevo mas de 7 a?en USA, pero cuando sali de Cubaaaaaaaaaaaa, perdon de Eh!pa?i lo estaba). Simplemente te dejan llamar y recibir llamadas gratis en tu telefono movil de las 5 personas de tu eleccion -recordad que aqui tambien cobran por recibirse las llamadas-.

Como veis el nombre en Ingles es algo normal, pero en Espa?Asturianizado, ES UN BUEN PLATO DE FAVES (Fabada Asturiana).

Esto viene a recordarme que hace tiempo la casa Mitshubishi lanzo al mercado mundialmente un coche con el nombre de PAJERO. En casi todos los paises pues hasta sonaba bien, pero en Eh!pa?pues la verdad es que no y cuando se vendieron los primeros modelos, la compa?opto por cambiarle el nombre.

No es la primera vez que ocurre esto, ni sera la ultima. Y es que claro, los publicistas mundiales, sobre todos los Anglos, son tan cerraditos, que se “olvidan” cuando hacen una campa?e comprobar su significado o su malsonabilidad en un idioma que “solo” lo hablan unos 600 millones de personas.

Salu2
Angeloso

Bear
A %d blogueros les gusta esto:
Ir a la barra de herramientas